I Himmelen
I Himmelen
choeur mixte
Maison d'édition Peters
Art 80.EP 11410
9790014117719
CHF 38.90
en stock
Contenu
Alleluia ( Sixten )
Ave , Maris Stella ( Grieg )
Ave , Maris Stella ( Kaski )
Deine Gedanken , o Gott / Dina tankar , o Gud (2010) (Sandström)
Der Weg der Liebe 'Weil er Menschen so liebte' / Kärlekens
väg 'Det var kärlekens väg' ( Leijon )
Dominus regit me ( Nielsen )
Finnisches Gebet 'Gott, der uns bewahr und behüte'' / Suomalainen rukous
'Siunaa ja varjelle meitä' ( Kuusisto )
Friede erfüllet Stadt und Land / Fred hviler over land og by (La Cour)
Gnadenlied 'Wie so reich ist Gottes Gnade' / Armolaulu 'Minum armosani on
sulle kylliksi' ( Tikka )
Gott , der seine Kinder liebt / Gud som haver barnen kär ( Sandström )
Gott ist Mysterium / Gud är mysterium ( Riedel )
Höre , Himmelsschöpfer / Heyr , himna smiur ( Sigurbjörnsson )
Im Himmelreich / I Himmelen op.74,4 ( Grieg )
Im Himmelreich / I himmelen, i himmelen ( Schwedische Volksweise )
In dieser lieben Sommerzeit / I denna ljuva sommartid ( Öhrwall )
In dieser lieben Sommerzeit / I denna ljuva sommartid (Schwedische Volksweise)
I Will Praise Thee , O Lord (No.3 of Three Motets) ( Nystedt )
Komm süßer Tod , komm sel'ge Ruh ( Chorimprovisation ) ( Bach )
Jubilate Deo ( Sköld )
Komm und pflanze den Baum / Du skal plante et træ ( N°rgård )
Kyrie eleison ( Anderssen )
Kyrie in memoriam ( Mäntyjärvi )
Laudate ( Nystedt )
Lobet unsern Herren / Lovad vare Herren ( Löfberg )
Marias Herbstlied 'Breit' deinen Mantel , Maria , aus' / Haustvísur til Máríu
Máría, ljáòu mér möttul inn ( Sveinsson )
O bone Jesu Chorimprovisation ( Ingegneri )
Prayer for the City 'We open our hearts / Where all hope has been lost' ( Aas )
Psalmus CXX (Psalm 120) 'Ad Dominum cum tribularer clamavi' op.40 ( Olsson )
Psalm 121 ( Davids 121. Psalm ) 'Ich richte meine Augen auf die Berge' / Jag
lyfter mina ögon upp till bergen ( Olsson )
Sanctus ( Sandström )
Schön ist die Erde / Härlig är jorden ( Schlesische Volksweise )
Schön ist die Erde / Härlig är jorden ( Schlesische Volksweise )
Sommerpsalm 'Wie herrlich grünen Baum und Strauch' / Sommarpsalm 'En vänlig
grönskas rika dräkt' ( Ahlen )
Sprichst du dein Vaterunser / Beder du sá dit Fadervor ( Bojesen )
Surely goodness and mercy ( M°ller )
The Benediction 'The Lord bless thee and keep thee' ( Nystedt )
Ubi caritas II ( Gjeilo )
Vater unser / Fairvori ( Asgeirsson )
Advent 'Tochter Zion , sing und juble' / 'Sions dotter, lyft din panna' ( Olsson )
Gibt kein Ding in dieser Welt / Der er ingenting i verden så stille som sne ( Hamburger )
Heil'ge Nacht 'Nacht ist's, dunkle, stille Nacht' / Julenatt 'I en m°rk og stille natt' ( Aas )
Herrlich ist der Himmel blau / Dejlig er den himmel blå ( Meidell )
Im Stall geborn das Jesuskind / Barn Jesus i en krybbe lå ( Gade )
Jubelnd singen Engelscharen / Nu sjunger änglar - Nach einer amerikanischen
Volksweise ( Sixten )
Öffne den Weg / Öppna en väg op.85 ( Martinsson )
Verwunderlich zu sehen / Forunderligt at sige ( Nielsen )
Weihnacht, strahlendes Fest / Jul, jul, strålande jul ( Nordqvist )
Weihnachtslied der Engel 'Lobet, lobet Gott den Herrn' / Enkelien joululaulu
'Ylistäkää Jumalaa, taivas ja maa' ( Madejota )
Weihnachtspolska 'Wenn grau und trüb der Dezember kommt' / Julpolskia 'När
grå och mulen december kommer och' ( Lundbäck )
Wir warten auf das Licht / Vi venter pá det lys ( Birch )
Wir zünden tausend Lichter an / Nu tändas tusen juleljus ( Köhler )
Across the Bridge of Hope 'Orange and green, it does not matter' ( Sandström )
Gabriellas Lied 'Nun gehört mein Leben nur mir' / Gabriellas sång 'Det är nusom livet är mitt' ( Nielsson )
Hab keine Angst vorm Dunkel / Var inte rädd för mörkret ( Rehnqvist )
Klinget, meine Glocken / Klinga, mina klockor ( Andersson )
Rot erglühn bald alle Blätter / Alle blade vil snart r°dme ( Thers )
Träume 'Menschen, Geschlechter, sie kommen und gehn' / Drömmarnaena ( Sibelius )
Voller Langmut ist die Liebe / Kærligheden er tálmodig ( Nielsen )
Wir sind Blumen / Vi är blommor ( Riedel )
Blaubeeren am Rain / Uti vår hage (Schwedische Volksweise)
Der edle Kristall 'Wie Sonne hell leuchten' / Kristallen den fina 'Kristallen den fina' (Altes Volkslied aus Dalarna)
Freudenblumen / Glädjens blomster (trad. Schwedisch)
Ich ging an einem Sommertag / Jeg gik mig ud en sommerdag at h°re (Schwedische Volksweise)
Morgenstund hat Gold im Mund / Morgenstund har guld i mund ( Weyse )
Rabenlied 'Krächzend flattern die Raben' / Krummavísa 'Krummi krunkar úti' (Isländisches Volkslied)
Värmlandsweise 'Ach Värmeland, du schönes, du herrliches Land' /
Värmlandsvísan 'Ack Värmeland, du skönna, du härliga land' (Schwedische Volksweise)
Wärn alle Berg und Täler / Om alla berg och dalar ( Randel )
Wer kann segeln ohne Wind / Väm kan segla förutan vind (Schwedisches Volkslied)
Zum Tanze, da geht ein Mädel / Och jungfrun hon går i ringen (Schwedisches Tanzlied)
Zum Tanze, da geht ein Mädel / Och jungfrun hon går i (schwedisches Tanzlied)
Ave , Maris Stella ( Grieg )
Ave , Maris Stella ( Kaski )
Deine Gedanken , o Gott / Dina tankar , o Gud (2010) (Sandström)
Der Weg der Liebe 'Weil er Menschen so liebte' / Kärlekens
väg 'Det var kärlekens väg' ( Leijon )
Dominus regit me ( Nielsen )
Finnisches Gebet 'Gott, der uns bewahr und behüte'' / Suomalainen rukous
'Siunaa ja varjelle meitä' ( Kuusisto )
Friede erfüllet Stadt und Land / Fred hviler over land og by (La Cour)
Gnadenlied 'Wie so reich ist Gottes Gnade' / Armolaulu 'Minum armosani on
sulle kylliksi' ( Tikka )
Gott , der seine Kinder liebt / Gud som haver barnen kär ( Sandström )
Gott ist Mysterium / Gud är mysterium ( Riedel )
Höre , Himmelsschöpfer / Heyr , himna smiur ( Sigurbjörnsson )
Im Himmelreich / I Himmelen op.74,4 ( Grieg )
Im Himmelreich / I himmelen, i himmelen ( Schwedische Volksweise )
In dieser lieben Sommerzeit / I denna ljuva sommartid ( Öhrwall )
In dieser lieben Sommerzeit / I denna ljuva sommartid (Schwedische Volksweise)
I Will Praise Thee , O Lord (No.3 of Three Motets) ( Nystedt )
Komm süßer Tod , komm sel'ge Ruh ( Chorimprovisation ) ( Bach )
Jubilate Deo ( Sköld )
Komm und pflanze den Baum / Du skal plante et træ ( N°rgård )
Kyrie eleison ( Anderssen )
Kyrie in memoriam ( Mäntyjärvi )
Laudate ( Nystedt )
Lobet unsern Herren / Lovad vare Herren ( Löfberg )
Marias Herbstlied 'Breit' deinen Mantel , Maria , aus' / Haustvísur til Máríu
Máría, ljáòu mér möttul inn ( Sveinsson )
O bone Jesu Chorimprovisation ( Ingegneri )
Prayer for the City 'We open our hearts / Where all hope has been lost' ( Aas )
Psalmus CXX (Psalm 120) 'Ad Dominum cum tribularer clamavi' op.40 ( Olsson )
Psalm 121 ( Davids 121. Psalm ) 'Ich richte meine Augen auf die Berge' / Jag
lyfter mina ögon upp till bergen ( Olsson )
Sanctus ( Sandström )
Schön ist die Erde / Härlig är jorden ( Schlesische Volksweise )
Schön ist die Erde / Härlig är jorden ( Schlesische Volksweise )
Sommerpsalm 'Wie herrlich grünen Baum und Strauch' / Sommarpsalm 'En vänlig
grönskas rika dräkt' ( Ahlen )
Sprichst du dein Vaterunser / Beder du sá dit Fadervor ( Bojesen )
Surely goodness and mercy ( M°ller )
The Benediction 'The Lord bless thee and keep thee' ( Nystedt )
Ubi caritas II ( Gjeilo )
Vater unser / Fairvori ( Asgeirsson )
Advent 'Tochter Zion , sing und juble' / 'Sions dotter, lyft din panna' ( Olsson )
Gibt kein Ding in dieser Welt / Der er ingenting i verden så stille som sne ( Hamburger )
Heil'ge Nacht 'Nacht ist's, dunkle, stille Nacht' / Julenatt 'I en m°rk og stille natt' ( Aas )
Herrlich ist der Himmel blau / Dejlig er den himmel blå ( Meidell )
Im Stall geborn das Jesuskind / Barn Jesus i en krybbe lå ( Gade )
Jubelnd singen Engelscharen / Nu sjunger änglar - Nach einer amerikanischen
Volksweise ( Sixten )
Öffne den Weg / Öppna en väg op.85 ( Martinsson )
Verwunderlich zu sehen / Forunderligt at sige ( Nielsen )
Weihnacht, strahlendes Fest / Jul, jul, strålande jul ( Nordqvist )
Weihnachtslied der Engel 'Lobet, lobet Gott den Herrn' / Enkelien joululaulu
'Ylistäkää Jumalaa, taivas ja maa' ( Madejota )
Weihnachtspolska 'Wenn grau und trüb der Dezember kommt' / Julpolskia 'När
grå och mulen december kommer och' ( Lundbäck )
Wir warten auf das Licht / Vi venter pá det lys ( Birch )
Wir zünden tausend Lichter an / Nu tändas tusen juleljus ( Köhler )
Across the Bridge of Hope 'Orange and green, it does not matter' ( Sandström )
Gabriellas Lied 'Nun gehört mein Leben nur mir' / Gabriellas sång 'Det är nusom livet är mitt' ( Nielsson )
Hab keine Angst vorm Dunkel / Var inte rädd för mörkret ( Rehnqvist )
Klinget, meine Glocken / Klinga, mina klockor ( Andersson )
Rot erglühn bald alle Blätter / Alle blade vil snart r°dme ( Thers )
Träume 'Menschen, Geschlechter, sie kommen und gehn' / Drömmarnaena ( Sibelius )
Voller Langmut ist die Liebe / Kærligheden er tálmodig ( Nielsen )
Wir sind Blumen / Vi är blommor ( Riedel )
Blaubeeren am Rain / Uti vår hage (Schwedische Volksweise)
Der edle Kristall 'Wie Sonne hell leuchten' / Kristallen den fina 'Kristallen den fina' (Altes Volkslied aus Dalarna)
Freudenblumen / Glädjens blomster (trad. Schwedisch)
Ich ging an einem Sommertag / Jeg gik mig ud en sommerdag at h°re (Schwedische Volksweise)
Morgenstund hat Gold im Mund / Morgenstund har guld i mund ( Weyse )
Rabenlied 'Krächzend flattern die Raben' / Krummavísa 'Krummi krunkar úti' (Isländisches Volkslied)
Värmlandsweise 'Ach Värmeland, du schönes, du herrliches Land' /
Värmlandsvísan 'Ack Värmeland, du skönna, du härliga land' (Schwedische Volksweise)
Wärn alle Berg und Täler / Om alla berg och dalar ( Randel )
Wer kann segeln ohne Wind / Väm kan segla förutan vind (Schwedisches Volkslied)
Zum Tanze, da geht ein Mädel / Och jungfrun hon går i ringen (Schwedisches Tanzlied)
Zum Tanze, da geht ein Mädel / Och jungfrun hon går i (schwedisches Tanzlied)
Description
I Himmelen ist ein einzigartiger Querschnitt durch das geistliche
Repertoire Skandinaviens, ergänzt durch traditionelle Volksliedsätze.
Viele der enthaltenen Chorstücke wurden eigens für diesen Band
übersetzt und sind nun erstmals in deutscher Sprache zugänglich. Die
Sammlung erschliet so den Reichtum nordischer Chormusik und bietet
zugleich eine willkommene Erweiterung der traditionellen Kirchenmusik
im deutschsprachigen Raum.
Neben Werken der groen Komponisten der Vergangenheit wie Edvard Grieg,
Hugo Alfvén und Jean Sibelius finden sich zahlreiche Stücke von
Nachfolgern der Moderne wie Knut Nystedt, Sven-David Sandström und
Jaakko Mäntyjärvi. Werke wie Klinget meine Glocken des ABBA-Duos
Benny Andersson/Björn Ulvaeus, Gabriellas Lied aus dem Film Wie im
Himmel und ein speziell für dieses Buch komponiertes Alleluia führen
die Auswahl bis an die unmittelbare Gegenwart heran.
Repertoire Skandinaviens, ergänzt durch traditionelle Volksliedsätze.
Viele der enthaltenen Chorstücke wurden eigens für diesen Band
übersetzt und sind nun erstmals in deutscher Sprache zugänglich. Die
Sammlung erschliet so den Reichtum nordischer Chormusik und bietet
zugleich eine willkommene Erweiterung der traditionellen Kirchenmusik
im deutschsprachigen Raum.
Neben Werken der groen Komponisten der Vergangenheit wie Edvard Grieg,
Hugo Alfvén und Jean Sibelius finden sich zahlreiche Stücke von
Nachfolgern der Moderne wie Knut Nystedt, Sven-David Sandström und
Jaakko Mäntyjärvi. Werke wie Klinget meine Glocken des ABBA-Duos
Benny Andersson/Björn Ulvaeus, Gabriellas Lied aus dem Film Wie im
Himmel und ein speziell für dieses Buch komponiertes Alleluia führen
die Auswahl bis an die unmittelbare Gegenwart heran.
Détails
-
- I Himmelen
- 70 Skandinavische Chorstücke für Gemischten Chor (Deutsch und
- Wülfing Hans
- Peters
-
- choeur mixte
- 1
- Sopran/Alt/Tenor/Bass
- 1
-
-